Texte d'origine :
Conoguda cauza sia a-totz aquels que so ni-so avenir ni que aquestas letras veyran ni
auziran, que eu B. de Gordo basti aquest castel de-la bastida pel cami gardar e per las
terras d-en viro e volgui que-s pobles d-omes e de femnas e diey lor costumas
1 . - Franchise de quête et taille.
que totz hom que estes en aquest castel estes franxs, c-om no-lh fezes questa ni talhada,
2. - Liberté sous caution.
ni nulhs homs estranhs ni privat no-y fos pres que drech pogues far,
.....
© Gresle-Bouignol - Les Origines de Labastide-Murat
Sources : Bulletin de la Société des Études du Lot - 1964
|
Traduction :
Soit connu à tous, présents et à venir, qui verront et entendront ces lettres que moi,
B. de Gourdon, j'ai bâti ce château de La Bastide pour protéger le chemin et pour les
terres des environs, j'ai voulu qu'il se peuplât d'hommes et de femmes et je leur ai
donné les coutumes suivantes :
1. -
Tout homme qui demeure en ce château, qu'il y demeure franc, qu'on ne lui impose quête
ni taille.
2. -
Nul homme, étranger ou du pays, n'y soit emprisonné, s'il peut satisfaire au droit.
3. -
...............................................
.....

Vers le Texte Intégral
|